Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The attached file is one of the examples that shows changing specification fr...

This requests contains 115 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , huihuimelon ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by hiro26 at 09 Jul 2018 at 19:23 1176 views
Time left: Finished

添付はA社からの仕様変更指示の一つの例です。
彼らはこのような要変更点を見落とさないように、大量の図面の中で変更が必要かどうか確認すべき部分の情報が欲しいです。
彼らは私たちの装置を設置するのは初めてなので、私たちの手助けが必要です。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Jul 2018 at 19:30
The attached file is one of the examples that shows changing specification from A.
In order not to miss this kind of points to be changed, they need information about the part that must be checked if it needs to be changed in large volume of drawing.
As it is the first time for them to set our device, they need our support.
huihuimelon
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Jul 2018 at 19:34
The attached document is an example of the change instruction on the specification from A.
They need the details on the part where they should check out of the mass drawing to pretend them from missing the part to change.
It is going to be their first time to set up our equipment so that they need our help.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime