Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] When you receive your grandmother's family register, you also need your mothe...
Original Texts
あなたが、おばあさんの戸籍をとるには、お母さんの委任状も必要です。
この書類には”戸籍”に彼女の出生の記録から始まっていない理由が書いてあります。
埼玉から転籍したからだと書いてあります。
この書類は”戸籍抄本”です。”戸籍”の中から、請求者の指定した部分だけ記載されたもの。
ここには千恵子があなたのお爺さんと結婚したことも記載されています。
この書類は”戸籍謄本”です。家族全員が載っています。私のおばあさんも。
結婚して”戸籍”を出たので✖がついています。
この書類には”戸籍”に彼女の出生の記録から始まっていない理由が書いてあります。
埼玉から転籍したからだと書いてあります。
この書類は”戸籍抄本”です。”戸籍”の中から、請求者の指定した部分だけ記載されたもの。
ここには千恵子があなたのお爺さんと結婚したことも記載されています。
この書類は”戸籍謄本”です。家族全員が載っています。私のおばあさんも。
結婚して”戸籍”を出たので✖がついています。
Translated by
chibbi
When you receive your grandmother's family register, you also need your mother's proxy.
This paperwork explains the reason why it doesn't start with her birth record on her family register.
It says it was transferred from Saitama.
This paperwork is a " Family register extract.". It shows only the part from the family register that was designated by the requestor.
It also shows that Chieko married your grandfather.
This paperwork is a " Family register abstract." All the family members are listed including my grandmother.
It is marked x as a removal after the marriage.
This paperwork explains the reason why it doesn't start with her birth record on her family register.
It says it was transferred from Saitama.
This paperwork is a " Family register extract.". It shows only the part from the family register that was designated by the requestor.
It also shows that Chieko married your grandfather.
This paperwork is a " Family register abstract." All the family members are listed including my grandmother.
It is marked x as a removal after the marriage.