Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] It would be better if you could purchase them directly by yourself. However...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , travelpesche , huihuimelon , mary_ ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by akawine at 27 Jun 2018 at 21:14 2185 views
Time left: Finished

あなたが直接購入できればいいのですが、これらの商品を扱っているショップが海外発送に対応していません。もし対応していたとしても、それぞれ違うショップでの購入なので、それぞれに送料がかかってしまい、さらにコストが高くなると思います。
とりあえずインボイスを送信しますのでご確認ください。
そしてもし購入ご希望の場合はお支払いをお願いします。
ご入金後すぐに仕入れようと思います。
確認ですが、ご希望の商品は下記のものがそれぞれ2つずつですよね?


では、ご確認のほどよろしくお願いいたします。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2018 at 21:24
It would be better if you could purchase them directly by yourself.
However, the shops selling these items don't ship items to overseas.
Even if they would, you would have to pay shipping charge for each shop, which would cost more.
Please see the invoice that I have sent you.
If you wish to purchase them, please make payment.
I will purchase them as soon as your payment is confirmed.
Just to make sure, would you like to purchase each 2pcs of the following items?


I look forward to your reply.





huihuimelon
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2018 at 21:24
It would be better if you could purchase it yourself but the shops that handle these products are not available for overseas shipping. Even if they are, that will be the separate purchase from each shop so you will need to pay the postage to each shop which costs you even more.
I will send you the invoice so please take a look anyway. And if you are still interested in purchasing it, please make a payment.
I will get it once your payment is done.
Well, let me just make sure, so you would like the following items two of each, is that right?


Alright, so please check this out.
akawine likes this translation
travelpesche
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2018 at 21:22
It'd be better if you can directly purchase but the shops handling those products don't ship internationally. Even if they do, it'd be separated purchases from different shops so that the shipping fee will be applied to each purchase. Therefore the total cost will be higher.
In any case, I send you an invoice. Please confirm it.
And if you'd like to make a purchase, please settle the payment.
As soon as your payment is made, I'll supply the products.
For making sure, you'd like to purchase the products below, two each, right?


Please confirm and let me know.
Thank you.
akawine likes this translation
mary_
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2018 at 21:26
It would be parfect if you can purchase directly, but shipping to oversea is not avairable for the store that has these items. If it is avairable, I think the cost will be much higher, since you purchase in different stores and it will cost each shipping fee.
I will send you the invoice, so please confirm.
Add if you would like to purchase, please proceed payment.
I stock the item once I confirm your payment.
Just to confirm, but items you request are two of each for following ones, right?

Thank you for your confirmtaion.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime