Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Oh, I see! It seems I made a mistake in my understanding of "packaging". I'...

Original Texts
あ、そういう事ですか!
”梱包”についての私の理解に間違いがあった様です。ごめんなさい。
香水あり、香水なしのいずれにしろ、商品パッケージングは全てこちらでいたしますので見積りに含まなくて結構です。

私が聞きたかったのは、輸送する際の”荷箱”の事です。
これは香水なしスティックでの例ですが、画像の様に100本位ずつ束にして箱詰めして頂けるのでしょうか?
また、カビなどの発生も心配です。ビニールの様な物で防水に備えたりできるでしょうか?

どの様な”荷姿”で発送できるのかをおしえて下さい。

Translated by karekora
Oh, I see!
It seems I made a mistake in my understanding of "packaging". I'm sorry.
Whether it is with the perfume or not, it is fine to exclude it in the estimate seeing as all product packaging will be done on our side.

What I wanted to ask about is the "box" when transporting.
For example, with the perfume-free stick, can you pack a bundle of 100 like the photograph?
I am also worried about the occurrence of mold and such like. Can you possibly make it waterproof with a kind of vinyl?

Please tell us what kind of "packing form" you can ship.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.51
Translation Time
7 minutes
Freelancer
karekora karekora
Standard
ご利用をいただき、誠にありがとうございます。

***

ご存知の通り、11月17日にこのConyacのサイトは閉鎖されてしまいます。終了後、もち...
Contact