Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Before solving this issue, I am not clear what is wrong. I directly contac...

Original Texts

今回の問題を解決するのに、何が間違っているのかいまいち理解できていません

権利所有者の方へは直接連絡しました

足らないことがあれば教えてください

商品をアップロードした理由は、私が商品の知識がなかったことが原因です

著作権侵害をしないように、専門の担当者を配置し、慎重に確認するようにします。

商品は実際には、販売していません。情報をアップロードしただけです。ですから請求書も何もありません。

日本では偽物は販売されいません。信頼性の証明とは、そもそもどのようにするのかが分かりません。
Translated by setsuko-atarashi
Before solving this issue, I am not clear what is wrong.

I directly contacted the rights owner.

Please tell me if something is not enough to do.

The reason why I uploaded the item was caused of knowledge lacking of me.

I will check carefully with a special person in charge of it in order not to offend writer's rights.

The items have not been actually sold. I Just uploaded the information. Therefore, there is no bill and others existed.

In Japan, fake items are not sold. I do not know how to verify trust.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
237letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.33
Translation Time
8 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter
 私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...