Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Before solving this issue, I am not clear what is wrong. I directly contac...
Original Texts
今回の問題を解決するのに、何が間違っているのかいまいち理解できていません
権利所有者の方へは直接連絡しました
足らないことがあれば教えてください
商品をアップロードした理由は、私が商品の知識がなかったことが原因です
著作権侵害をしないように、専門の担当者を配置し、慎重に確認するようにします。
商品は実際には、販売していません。情報をアップロードしただけです。ですから請求書も何もありません。
日本では偽物は販売されいません。信頼性の証明とは、そもそもどのようにするのかが分かりません。
Translated by
setsuko-atarashi
Before solving this issue, I am not clear what is wrong.
I directly contacted the rights owner.
Please tell me if something is not enough to do.
The reason why I uploaded the item was caused of knowledge lacking of me.
I will check carefully with a special person in charge of it in order not to offend writer's rights.
The items have not been actually sold. I Just uploaded the information. Therefore, there is no bill and others existed.
In Japan, fake items are not sold. I do not know how to verify trust.
I directly contacted the rights owner.
Please tell me if something is not enough to do.
The reason why I uploaded the item was caused of knowledge lacking of me.
I will check carefully with a special person in charge of it in order not to offend writer's rights.
The items have not been actually sold. I Just uploaded the information. Therefore, there is no bill and others existed.
In Japan, fake items are not sold. I do not know how to verify trust.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 237letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.33
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...