[Translation from Japanese to English ] Since my boss was out of office until yesterday, I spoke with him regarding t...

This requests contains 221 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz , setsuko-atarashi , ka28310 , fish2514 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by takatoshi at 24 May 2018 at 09:03 4418 views
Time left: Finished

上司が本日まで不在でしたので、本件改めて打合せをしました。
その結果、やはり現行の金額ではお受け致しかねるという話になりました。

AについてはすでにUSD〇〇でPOをいただいていますので、
BはUSD〇〇でないと、お受けできません。

もしこのお願いが受け入れられないのであれば、Aのみお受けし、
Bについては辞退をさせていただきたく存じます。

これは私個人の判断ではなく、上司の判断になります。
誠に申し訳ないのですが、金額について再検討をお願い致します。

Though my boss has been absence up to today, I had a meeting about this issue again.
As a result, we reached a decision that it cannot be accepted with the current price.

Regarding A, we have already received PO by USD〇〇. Therefore we cannot accept B without USD〇〇.

If you cannot accept this request, we would like to accept only A, and refuse B.

This is not my own determination, but my boss’s one.
I’m really sorry, but could you please reconsider the price?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime