返信が遅くなりまして申し訳ございません。
ご丁寧な説明有難うございます。
内容理解しました。
いずれかの商品を1カートンずつ購入しようか検討しています。
弊社は台湾からの配送が初めてなので、現在弊社が契約している輸送業者に船便について相談しています。
もう少しお待ちください。
Translation / English
- Posted at 18 May 2018 at 00:06
I apologize for the late reply.
Thank you for your careful explanation. I understood the content.
I am thinking of buying one carton each of any product.
This is the first time our company will be shipping from Taiwan so currently we are consulting the forwarding company our company has contracted about shipping by sea.
Please wait a little longer.
Thank you for your careful explanation. I understood the content.
I am thinking of buying one carton each of any product.
This is the first time our company will be shipping from Taiwan so currently we are consulting the forwarding company our company has contracted about shipping by sea.
Please wait a little longer.
Translation / English
- Posted at 18 May 2018 at 00:03
I am very sorry for my late reply.
Thank you so much for your polite explanation.
I understood the content.
I am planning to buy one carton each for either of the items.
As this is the first time for us to use transportation from Taiwan, we are now consulting with our contracted delivery agency about a sea freight.
Please allow us some more time.
Thank you so much for your polite explanation.
I understood the content.
I am planning to buy one carton each for either of the items.
As this is the first time for us to use transportation from Taiwan, we are now consulting with our contracted delivery agency about a sea freight.
Please allow us some more time.
Translation / English
- Posted at 18 May 2018 at 00:08
I am sorry for the late reply.
Thank you for your detailed explanation.
I have understood the content.
I am thinking about buying one carton each for either product.
This will be the first time that our company will be sending the product from Taiwan so we are in negotiations with transportation companies about sending it by sea. Please wait a little longer in the meantime.
Thank you for your detailed explanation.
I have understood the content.
I am thinking about buying one carton each for either product.
This will be the first time that our company will be sending the product from Taiwan so we are in negotiations with transportation companies about sending it by sea. Please wait a little longer in the meantime.