Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Visually confirm the standard. There is no numerical standard as it only requ...

Original Texts
基準は目視確認です。限度見本と見比べるのみで、数値の基準はありません。
乾燥は温度、時間で管理していますが、乾燥が完了しているかの確認基準はありません。

添付いただいたグラフの縦軸は入口圧でしょうか?
また、運転条件は開示できますでしょうか?

エレメントの切断についてですが、Aで熱処理した後でないとセンターポールからエレメントを外せないので、
樹脂が中に入った状態でエレメントを切断することはできません。
仮に切断できたとしても、中の樹脂の状態から我々は何も判断できません。


Translated by manhattan_tencho
The standard is to do a visual confirmation. As this only involves comparing with the criteria sample, there are no numeric standards.
Although the drying process is managed through controlling temperature and time, there is no confirmation standard with regard to checking whether the drying has been completed.

With regard to the graph sent as attached, is the vertical axis reflecting the input pressure?
In addition, is it possible to disclose the operating condition?

With regard to the cutting of the element, A has to be subjected to heat treatment before the center ball can be removed from the element. Under the condition where the resin is inside, it would be impossible to cut the element. Even if we manage to cut it, we cannot determine the condition of the resin within.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
232letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.88
Translation Time
10 minutes
Freelancer
manhattan_tencho manhattan_tencho
Starter (High)
シンガポール出身の英語と中国語ネイティブ。本職で金融、企業、法律、刑事事件関連の新聞記事、商品とサービスの説明や企業紹介文などの翻訳訳経験は10年以上あり...
Contact