Displayed are the past translation results requested in Conyac.
Conyac, the 24-hour crowdsourced translation service.

[Translation from Japanese to English ] When I am in Japan, I seldom think about 'poverty' deeply. We think about "ha...

manhattan_tencho Translated by manhattan_tencho tourmaline Translated by tourmaline
This is the 4th time I am visiting Japan on business but if you count my private trip, this will be the 5th time. As such, I have become used to Japan.

Despite my poor Japanese, I was able to speak to Sensei as usual this time about Japan's economic development, poverty and happiness.

Even though I am not proficient in Japanese, we had a conversation with serious themes. Nonetheless, I wanted to talk to them about poverty and happiness because I am somehow inspired to think about happiness every time I see the streets of Japan during my trips. When I am in Japan, I seldom think about 'poverty' deeply. We think about "happiness" based on sufficient food and clothes. But when I come to newly developing countries, those basis are destroyed and think about "happiness" from the beginning.

Teachers of Japanese languages obtained higher education in Japan. But their knowledge is surprisingly limited, but their passion to knowledge is much higher than other developed countries.

Thus I wanted to talk more deeply with them but I am lack in language skill.

My motivation till next Japanese training, to obtain enough language skill to be able to discuss deeply with them about happiness.


User's Request Text
仕事での日本訪問は今回で4回目だが,プライベートの訪問を加えると5回目となる。おかげで日本には慣れてきた

拙い日本語で先生と会話するのは相変わらず。にもかかわらず今回は先生と日本の経済発展や貧困,幸福について話をした

拙い日本語で会話するにはとてもヘビーな内容である。しかし,私はどうしても彼らと貧困や幸福について話をしたかった。何故なら日本に来て,日本の街を見る度に必ず幸福について考えさせられるからだ。


日本にいると「貧困」について深く考えることはない。「幸福」も衣食が足りている前提で考える。しかし新興国に来るとこの前提は破壊され「幸福」とは何か根源から考えさせられる

日本語の先生たちは日本の中では高い教育を受けてきた人達だ。しかし,彼らの知識は驚くほど少なく,だが知識に対する情熱は他の先進国のそれよりも遥かに高い

だから彼らともっと深く話したかったが,その語学力が私には足りない

次の日本語研修までのモチベーションは,彼らと幸福について深く議論できるまでの語学力を身につけることだ

Result of translation in Conyac

Number of characters of requests:
440

Translation Language
Japanese=>English

Translation fee
$39.6

Translation time
18 minutes

Freelancer
Starter (High)
シンガポール出身の英語と中国語ネイティブ。本職で金融、企業、法律、刑事事件関連の新聞記事、商品とサービスの説明や企業紹介文などの翻訳訳経験は10年以上あります。

普段は日本語の資料に基づき英語記事を書いて、観光やトレンド関連の記事は特に多いです。
こちらから今まで書いた記事の一部が読め...
Freelancer
Starter
技術翻訳が得意です。

Conyac translation costs USD$0.015 ~ per 1 character.
For translations into English, Japanese, Chinese, and 66 other languages we have 106,000 translators ready to handle your request.
Just three steps until your request is complete!! (approx. 3 mins.)