Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] The claims approval process is based on the information we have and the infor...

Original Texts
The claims approval process is based on the information we have and the information you provide to us to substantiate the damage claims—photos, statements and documentation. The information we had and that you provided to us did not substantiate the damage that you claimed. For example, damage claims are paid at the declared value or the purchase price whichever is lower. For example the photos you provided of the damage to the chainsaw was a minor scratch and no damage to the box that the chainsaw was shipped in.
We do regret this situation and we wish that the outcome had been different; however, this decision is final and we consider this matter closed.
Translated by yakuok
苦情処理ですが、写真、記述書、そして諸書類など、私共にて入手している情報と貴方にご提供頂いた情報をもとに、製品損傷に係る苦情内容を実証してまいりました。貴方から苦情報告のありました製品の損傷苦情案件は、私共の情報、そして貴方より頂いた情報によって実証することができませんでした。例としまして、損傷苦情案件に関する支払いは、実際に申告された金額もしくは購入金額、どちらか低い金額にて行われます。貴方にお送り頂いたチェーンソーの損傷部分の写真ですが、こちらは非常に小さな傷で、また、チェーンソーが配送された箱には損傷部位が見受けられませんでした。
調査結果がご期待に添えるものではなく、非常に申し訳ありませんが、この決断は最終のものとさせて頂き、本案件はクローズさせて頂きます。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
665letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$14.97
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
Contact