Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] It is a good question. But even if I answer it in English, you will not under...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" "Communication" "Casual" "Culture" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tourmaline , setsuko-atarashi , marifh ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by issei2029 at 27 Apr 2018 at 12:29 2534 views
Time left: Finished

良い質問ですが,その回答を英語でしても恐らくあなたには伝わらないでしょう。何故なら私が今から話す言葉は英語だからです。

言葉の力を分かっている人は今の説明で十分理解できると思います。もし理解できなかった人は,それは言葉が足りていない証拠です。言葉が足りなくて想像ができないのです。

私が今まで見てきた優秀な人は全て膨大な数の言葉を操っていました。そして彼らはこう言います。「本を読め」と。

彼らは知らず知らずのうちに言葉の力を理解しているのです。

言葉はあなたの世界を制御しています

It is a good question. Even if I reply to your question in English, it will not be understood from you. The reason is I am speaking in English.

I think people who understand the power of language will fully understand that .explanation. If someone cannot understand it, that shows the person doesn't have enough language ability to imagine.

All the people who were very clever whom I have seen were all good at using enormous amount of words. Also they all say "Read books".

They understand the power of language without trying too hard.
Language control your world.

Client

Additional info

非常に抽象的な文章なので,意訳でOKです!

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime