Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] お取引のお願い こんにちは。 私は○○といいます。 以下の商品を購入したいです。 ×× まずは全部で10点ほど購入したいのですが、いくらか割引は可能...

This requests contains 193 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( manhattan_tencho , syou_uchyuu ) and was completed in 0 hours 35 minutes .

Requested by ayakaozaki at 26 Apr 2018 at 13:17 2262 views
Time left: Finished

お取引のお願い

こんにちは。
私は○○といいます。

以下の商品を購入したいです。
××

まずは全部で10点ほど購入したいのですが、いくらか割引は可能でしょうか?

また、私は日本でブランド品の販売をしています。
取り扱っているブランドは様々ですが、○○や●●が好きで多く取り扱っています。
今は月に50,000€ほど色々なショップで購入しています。
日本だけでなく、ヨーロッパやアメリカにもお客様がいます。

manhattan_tencho
Rating 53
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 26 Apr 2018 at 13:45
交易申請

您好.我的名字是。

我想購買以下商品。

首先, 我想購買大約10件的商品,,請問能否給與折扣嗎?

我在日本售賣名牌商品,雖然銷售的品牌琳瑯滿目, 因為特別鍾愛○○和●●,所以大多的交易都以這兩個品牌為主。
目前,我在各個商店的每月消費大約是50,000歐元。
除了日本以外,我的顧客也來自歐美。
syou_uchyuu
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 26 Apr 2018 at 13:51
交易斡旋的商量

您好,敝姓○○。

我要購買以下的商品:
××

首先我打算每項都先買10個。
這樣的話可以幫我打多少折扣呢?

另外,我在日本販售名牌商品。
所販賣的牌子各式各樣,但其中偏好○○與●●,多有買賣。
這個月也在各個商店購入了約50,000€。
而關於販售,不止在日本,也有許多在歐洲與美國的客人。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime