[Translation from Japanese to English ] Thank you for the fast arrangements! And thank you for refusing to sell to ...

This requests contains 230 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , manhattan_tencho , tearz , ka28310 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by mono49 at 19 Apr 2018 at 01:04 3456 views
Time left: Finished

迅速なお手配ありがとうございます!

そして、他のバイヤーへの販売をお断りしていただきありがとうございます。
ご期待に答えられるよう、ベストを尽くします。

中国の代行会社経由で交渉してくるバイヤーは、
代行会社に交渉の手数料を払い(大体5%ぐらいです)、代行会社経由で日本に送るので、無駄なコストを使っていますね。

アマゾンでマルチアカウントで検索結果にたくさん表示させる方法は、たしかに有効です。私も2つアカウントがあり、仲間のバイヤーもいますので、すぐにでもできます。

Thank you for the fast arrangements!
And thank you for refusing to sell to other buyers.
I will do my best to fulfill your expectations.
Buyers who have come to negotiate through the dealer in China pay the dealer commission fee for negotiating (usually around 5%), so sending to Japan through the dealer wastes money.

The many methods that are displayed as a result of searches using multi-accounts in Amazon is definitely effective. I too have 2 accounts and have buyer friends too so I can do it right away.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime