[Translation from Japanese to English ] Unfortunately, the mat a little while ago is not brown, it's gray. Also, I a...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( manhattan_tencho , chibbi ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by akawine at 08 Apr 2018 at 13:04 1850 views
Time left: Finished

残念ながら、先ほどのマットはグレーではなくブラウンです。
また、お求めの商品のメーカーに問い合わせてみましたが、再入荷の予定はないということでした。

グレーの布団セットを色々探しているのですがなかなか見つかりません。
マットのみでしたら見つけましたので画像を送ります。日本国内メーカーの商品で、お求めの商品と同サイズのものですが、色合いが微妙に違うようです。もしよければご検討ください。

この度はご面倒をおかけして申し訳ありません。
あなたのご希望をお知らせください。
よろしくお願いします。

Unfortunately, the mat a little while ago is not brown, it's gray.
Also, I asked the maker of the product you ordered, but it is not going to be restocked. .I am looking for a set of gray futon, but I cannot find easily.
However, I found only mat, so I will send its photo. This is the item in japan maker, and it is the same size as you required, but it is a little different from color tone. If you like it, please consider.

I am sorry for the inconvenience this time.
Please let me know your hope.
Thank you so much for your help.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime