Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] (4) - Especially I have urged NEC capital and its overseas subsidiaries' CFO...
Original Texts
①
Tomさんのご質問に基づき、私の2018年第一四半期に実施した業績を要約してご説明します。
先ず第1には、NECに対する営業活動です。
最初に、NECにおけるIBMの継続的な利用とNECグループ企業への拡大に対する貢献を説明します。
・今年に入り、NEC持株会社のCFO、NECキャピタルのCEOに対し、SAPに買収された後のIBMの日本の体制を説明し、今後とも安定的にERPサービスを提供できることを説明しました。この結果、3人からは、IBMの継続的な利用をする了解を得ました。
Tomさんのご質問に基づき、私の2018年第一四半期に実施した業績を要約してご説明します。
先ず第1には、NECに対する営業活動です。
最初に、NECにおけるIBMの継続的な利用とNECグループ企業への拡大に対する貢献を説明します。
・今年に入り、NEC持株会社のCFO、NECキャピタルのCEOに対し、SAPに買収された後のIBMの日本の体制を説明し、今後とも安定的にERPサービスを提供できることを説明しました。この結果、3人からは、IBMの継続的な利用をする了解を得ました。
Translated by
mako_kyoto
1)
On the basis of Tom's question, I would like to explain the summary of our operating performance in Q1 of 2018.
First of all, regarding operations to NEC.
For starter, I would like to mention the continuous use of IBM at NEC and its contribution for promoting IBM to NEC's group companies.
This year, we had chances to explain to CFO of NEC holdings company and CEO of NEC Capital about IBM Japan's business structure after the buyout from SAP. As a result, we could obtain agreements with those three people for using IBM continuously.
On the basis of Tom's question, I would like to explain the summary of our operating performance in Q1 of 2018.
First of all, regarding operations to NEC.
For starter, I would like to mention the continuous use of IBM at NEC and its contribution for promoting IBM to NEC's group companies.
This year, we had chances to explain to CFO of NEC holdings company and CEO of NEC Capital about IBM Japan's business structure after the buyout from SAP. As a result, we could obtain agreements with those three people for using IBM continuously.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1874letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $168.66
- Translation Time
- about 2 hours