Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] This is to certify that the computer printed statement dated 3/4/2018 in resp...

This requests contains 946 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 4 times by the following translators : ( sujiko , mayumits , fish2514 , hitomikan ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by jz5ver1 at 04 Apr 2018 at 15:40 5385 views
Time left: Finished

This is to certify that the computer printed statement dated 3/4/2018 in respect of

Name of Company: X
Registration No.: Y

annexed hereto marked 'A'

(a) was produced by the Authority's computer system ("the computer") during a period over which the computer was used regularly for the purpose of the activities regularly carried on over the period of this authority.

(b) contains information of the kind that was regularly supplied to the computer in the ordinary course of the activities carried on by this authority over the period.

mayumits
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 04 Apr 2018 at 16:05
これは2018年3月4日付けの下記コンピュータに関する証明書である:

企業名:X
登録番号:Y

付随する記号:’’A’

a)は当局のコンピューターシステム(以下「コンピューター」)により、コンピューターがその活動目的で定期的に使用されていた期間に作成されたものである。

(b)この情報は、当局がこの期間に行った通常の活動の過程でコンピュータ上に提供されたものである。
fish2514
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Apr 2018 at 16:20
これはコンピュータで印刷された2018年3月4日付の声明で、以下を承認する:

会社名:X
登録番号:Y

本契約書に添付された 'A'

(a)は、この権限の期間にわたって定期的に実施される活動の目的でコンピュータが定期的に使用されていた期間中に、当局のコンピュータシステム(「コンピュータ」)によって作成されたものです。

(b)には、当局がこの期間中に行われた通常の活動の過程でコンピュータに定期的に提供された種類の情報が含まれています。
★★★★☆ 4.0/1
hitomikan
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 04 Apr 2018 at 16:37
2018年3月4日付でコンピュータによって発行された文書を証明する。

商号: X
登記番号: Y

添付文書内の「A」は

a) 当局のコンピュータシステム(以下コンピュータ)により、確率された理由を持ち一般的で通常のプロセスを経て、当局のコンピュータにより作成されたものである。

b) 当局が通常コンピュータに必要とする情報が余す所なく含まれている。


★★★☆☆ 3.0/1
hitomikan
hitomikan- over 6 years ago
確率→確立です。すみません。

This is to certify that the computer printed statement dated 3/4/2018 in respect of

Name of Company: X
Registration No.: Y

annexed hereto marked 'A'

(c) was produced during the material part of that period when the computer was operating properly and,

(d) contains information which is reproduced or derived from information supplied to the computer in the ordinary course of the activities carried out by the authority.

sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 04 Apr 2018 at 15:59
本証は以下に関する2018年3月4日付のコンピュータにより印刷された明細を証明する。

会社名:X
登録番号:Y
"A"に添付。

(c) コンピュータが正当にに稼働していた時期に作成された。

(d) 当局が敢行した活動の通常の過程においてコンピュータへ提供された情報から再製または由来する情報を含む。
★★★☆☆ 3.0/1
fish2514
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Apr 2018 at 16:11
これは2018年3月4日付のコンピュータで印刷された声明で、以下を承認する:

会社名:X
登録番号:Y

ここに併合された 'A'

(c)は、コンピュータが正常に動作していた期間に作成された実質部分であり、

(d)は、当局によって行われた通常の活動の過程でコンピュータに提供された情報から再生産または誘導される情報を含む。

★★★★☆ 4.0/1
fish2514
fish2514- over 6 years ago
最後の一文の「誘導される」を「派生する」に修正をお願い致します。申し訳ありません。
mayumits
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 04 Apr 2018 at 16:12
これは2018年3月4日付けの下記コンピュータに関する証明書である:

企業名:X
登録番号:Y

付随する記号:’’A’

(c)は、コンピュータが正常に動作していた中心的な期間に作成されたものであり、

(d)には、当局によって行われた通常の活動の過程においてコンピュータに供給される情報から再生または導かれる情報が含まれる。

Client

Additional info

Accounting and Corporate Regulatory Authority の発行する Business Profile の certificate of production of statement by computer に記載された一文

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime