Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Sitting at a fancy table and having a meal, even this little mundane thing br...

This requests contains 141 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( manhattan_tencho , huihuimelon ) and was completed in 0 hours 40 minutes .

Requested by japantimeline at 28 Mar 2018 at 19:03 829 views
Time left: Finished

小ぎれいなテーブルの前に座り、食事をすることにさえも少なからぬ喜びを感じさせる。柔らかな雪の花がきめ細かな織物に触れたときのように、口にした途端からとろけ、口の中に一気に脂が広がり、それでいてほんのりと甘さも感じられる。~ご飯と一緒にいただくとこのうえない幸福感に浸ることができる。

huihuimelon
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Mar 2018 at 19:43
Sitting at a fancy table and having a meal, even this little mundane thing brings you a so much joy. It melts in a second just like when a little fragile snowflake touches smooth silly cloth, and then it gives a burst of the mouth watering juicy oil in your mouth yet you can enjoy the little bit of sweetness at the same time. - It gives you greatest happiness ever to go with a bowl of rice.
huihuimelon
huihuimelon- over 6 years ago
Smooth silly clothのsilly は silky の誤りです。恐れ入りますが訂正をお願いいたします。
japantimeline
japantimeline- over 6 years ago
ありがとうございました!
manhattan_tencho
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Mar 2018 at 19:42
Just sitting in front of a small and clean table to eat is enough to make me feel happy. Just like how the soft snow flakes come into contact with the clear and smooth fabric, it melts the moment I put this into my mouth. The taste of the fat spreads within and leaves a faint sweetness. There is nothing that will bring more happiness than to eat this with rice.
japantimeline
japantimeline- over 6 years ago
ありがとうございました!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime