Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Japan Tohoku area, heartwarming food trip Japanese people tend to be commi...

Original Texts
日本東北地方、心温まる食の旅

日本人は料理の時の食材にかなりうるさい。一言でいうと、必ず新鮮でなくてはならない。毎年冬になると、カキが最も大きくなり、おいしくなる。カキ好きの日本人ならきっと多くの友人を誘い、海辺にある「カキ小屋」に行って、口いっぱいに頬張りうまそうに食べるに違いない。
Translated by bestseller2016
Tohoku region . Warm hearted eating tour

Japanses is very sensitive when they choose food stuff. In other words,
They stick to only fresh ones of it. Every winter, the amount of oyster is getting large. It’s tastes also so good.
Oyster loving japanses must be eating out seashore nice oyster restaurant with their many friends.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
142letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$12.78
Translation Time
23 minutes
Freelancer
bestseller2016 bestseller2016
Starter
I've been translating three different languages in cognac for over five years...