Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] 280026, -Please find attached herewith comparison picture of both (Orginal...

This requests contains 449 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( sujiko ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by lifedesign at 17 Mar 2018 at 17:54 2458 views
Time left: Finished



280026,

-Please find attached herewith comparison picture of both (Orginal Sample and Sample with revised specs.) for your review and understand.

-Please check the picture,

-Due to change in spec, the look and design of the stool is changed.

-Due to this exporter feels that the item is not looking good.

-Therefore, exporter is suggesting to keep the specs. same as before.

-Please review and kindly advice so that production can be done accordingly.







[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 17 Mar 2018 at 18:16
280026,

どうぞここに添付したオリジナルのサンプルと訂正したスペックサンプルの両方の比較写真を貴方のご理解と再検討のためにご覧ください。

ー写真をご確認ください。
ースペックを変更するために、スツールの見栄えとデザインが変更されます。
ーこの輸出者が商品がよく見えないと思はないために。
ーそれゆえに、輸入者はスペックを以前同様にしてほしいと提案しています。
ーどうぞそれに従って商品がなされるようにアドバイスとレビューをよろしくお願いいたします。
★★★☆☆ 3.0/1
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 17 Mar 2018 at 18:09
280026
添付された両方(オリジナルのサンプルと改定された仕様によるサンプル)の写真により確認と了承をお願いします。
写真を確認してください。
仕様の変更によりスツールの外見とデザインが変わりました。
この変更により、エクスポーターは本品の見栄えが悪いと感じています。
このため、エクスポーターは、仕様を変更以前と同じようにするよう提案しています。
確認の後、アドバイスをお願いします。そうすれば製品が的確に作成されますので。
★★★★☆ 4.5/2
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 17 Mar 2018 at 18:07
280026,

・添付の元のサンプルと仕様修正済みのものの比較画像をご覧になって参考にしてください。

・画像をご確認ください。

・仕様の変更のためスツールの見た目とデザインに変更があります。

・この為ですが、輸出業者はこの商品の見た目を気に入っていないとのことです。

・従って、輸出業者からは以前のまま仕様の変更しないよう提案がありました。

・ご意見に沿って生産出来るように、ご覧になってご意見をいただけますでしょうか。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime