Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Can you send the new order within the week? If you can send it within the w...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , tearz , sasakamaboko ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by mirakoma at 12 Mar 2018 at 20:59 3757 views
Time left: Finished

今回のnew orderは今週中に発送出来ますか?
今週中に発送出来る場合は TigerT も一緒に発送して欲しい。
今回の注文は日本へ直送です。
一緒に同梱してくれた方が弊社に早く到着します。

HD8の入荷予定日はまだ未定ですか?

顧客からの質問ですが、HD8を使用して下にある被写体を垂直に真上から撮影することは可能ですか?

AとBどちらのTransaction IDが確認できますか?
決済日は3月8日ですか?

以下itemsが必ず3月中に入荷するのか追加情報があれば直ぐ知らせて下さい。



Can you send the new order within the week?
If you can send it within the week I want you to send Tiger T too together with it.
The order this time will be directly shipped to Japan.
Including it together in the package will make it arrive faster at our company.
Is the delivery date for the HD8 already scheduled?
This is a question from customers though. Can a subject be shot perpendicularly directly from above using HD8?
Which transaction ID can you confirm? A or B?
Is the settlement date March 8?
If you have additional information on whether the below items will be delivered within March please let me know right away.

Client

Additional info

TigerT は商品名です。HD8はカメラクレーンの名称です。
アルファベットの「AとB」Transaction IDの番号が入ります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime