Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Portuguese (Brazil) to Japanese ] "Boa noite: yoshiyuk Você recebeu os arquivos ref. o codigo de rast...

This requests contains 446 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hugo_toshiro , katylie2018 ) and was completed in 2 hours 21 minutes .

Requested by afayk604 at 09 Mar 2018 at 10:59 2303 views
Time left: Finished

"Boa noite: yoshiyuk Você recebeu os arquivos ref. o codigo de rastreamento e comprovante de custo. Grato e obrigado pela atenção me dada. Att: Jair ( contador/advogado)"

"Boa noite: o tamanho que me enviou foi PEQUENO segue em anexo a tabela de numeração que corresponde ao numero 40 Brasil Obs: enviei em anexo a tabela de numeração foto Att: Jair ( contador/advogado)"

katylie2018
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 09 Mar 2018 at 12:36
こんばんは。よしゆきさん、あなたは追跡番号と費用明細を受け取りました。いろいろとありがとうございました。
ジャイール(会計士・弁護士)

こんばんは。あなたが発送したサイズは小さかったです。添付書類にブラジルの40に対応するサイズ表です。
備考:サイズ表(画像)を張り付けました。
ジャいーる(会計士・弁護士)
hugo_toshiro
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 09 Mar 2018 at 13:20
こんばんは。
よしゆきさん、追跡番号と領収書を頂きました。
ありがとうございます。
送ったサイズは小さかったです。添付されていることは、ブラジルでサイズのナンバーのテーブル「ブラジルの40ナンバーという意味です」です。
よろしくお願いします。
ジャイル。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime