Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your support. I have 2 companies about which I was contacted i...
Original Texts
お世話になります。
先日の展示会で、早急にご連絡をいただきましたい会社が2社あります。
下記2社となりますが、その後いかがでしょうか?
※1
THE HANS
リネンのラグのサンプルをお願いしております。
進捗、完成時期のご連絡をお願いいたします。
※2
VARADA EXPORT
洗い加工の生地を使用した、フロワークッション・エプロンのサンプルを依頼しております。
進捗、完成時期のご連絡をお願いいたします。
上記、2社は今回の展示会の中で重点的にフォローをお願いいたします。
宜しくお願いいたします
先日の展示会で、早急にご連絡をいただきましたい会社が2社あります。
下記2社となりますが、その後いかがでしょうか?
※1
THE HANS
リネンのラグのサンプルをお願いしております。
進捗、完成時期のご連絡をお願いいたします。
※2
VARADA EXPORT
洗い加工の生地を使用した、フロワークッション・エプロンのサンプルを依頼しております。
進捗、完成時期のご連絡をお願いいたします。
上記、2社は今回の展示会の中で重点的にフォローをお願いいたします。
宜しくお願いいたします
Translated by
ailing-mana
hello.
About the trade show the other day, I would like to contact two company ASAP.
They are listed below, how about those?
※1
THE HANS
I asked a sample of linnen lag.
Please let me know how is going and when to finish.
※2
VARADA EXPORT
I asked a sample of flower cushion using texture with washing process.
Please let me know how is going and when to finish.
I wouldlike you to follow those two companies witho importance in this trade show.
Thank you for your corporation.
About the trade show the other day, I would like to contact two company ASAP.
They are listed below, how about those?
※1
THE HANS
I asked a sample of linnen lag.
Please let me know how is going and when to finish.
※2
VARADA EXPORT
I asked a sample of flower cushion using texture with washing process.
Please let me know how is going and when to finish.
I wouldlike you to follow those two companies witho importance in this trade show.
Thank you for your corporation.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
ailing-mana
Starter
平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各種資格の勉強を通じて専門的な知識を得るよう努力しており、財務・会計(簿記)、貿易...