Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. Unfortunately, I only have one piece of A and four...

This requests contains 147 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ayunemo , ka28310 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by akawine at 02 Mar 2018 at 12:15 1259 views
Time left: Finished

返信ありがとうございます。
あいにく、私が持っているのは、Aは1つ、Bは4つだけです。
調べてみた所、これらの商品は今ではレア商品になっておりあまり多くは手に入りません。
今のところAは2つ、Bは3つ入手できると思いますが金額は1つにつき15ドルから20ドル位になると思います。
どういたしましょうか?

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 02 Mar 2018 at 12:18
Thank you for your reply.
Unfortunately, I only have one piece of A and four pieces of B.
As far as I investigated, these products are now already rare and we may not be able to get so many pieces of them.
So far, I think I can get two pieces of A and three pieces of B, but the price would be around $15 to $20 per piece.
What do you think?
akawine likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Mar 2018 at 12:18
Thank you for your reply.
I am afraid that I have 1 piece of A and 4 pieces of B.
I checked them and found that these items are rare and we cannot obtain many pieces.
I think that I can obtain 2 pieces of A and 3 pieces of B at this moment, and their price is 15 to 20 dollars per piece.
What would you like to do about them?
akawine likes this translation
ayunemo
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Mar 2018 at 12:20
Thank you for your reply.
Unfortunately I only have one A and four Bs.
I did some research and these products are hard to find so I will not be able to get many.
I think I can get two As and 3 Bs for $15 to $20 for each.
What wold you like to do?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime