Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I thought about this during the weekend, but purchasing 1,000 pieces may not ...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , ka28310 , mitsue , mannako ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by mono49 at 05 Feb 2018 at 10:21 1183 views
Time left: Finished

この土日に考えたのですが・・・。
売上がどんどん伸びていて、3月まで購入できないとなると
1000個購入しただけでは足りなくなりそうです。
嬉しい結果ですが、悩ましいです。

在庫はまだありそうですか?ありましたら追加で1000個、可能ならば1500個購入させてほしいです。

また、そろそろ自分のブランドのパッケージにしたいのですが
どのようにすればよろしいでしょうか?
パッケージの雛形があれば、いただけると助かります


パッケージですが、破損が多く、残念ながらお客さんから★1をつけられました。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 05 Feb 2018 at 10:32
I thought about this during the weekend, but purchasing 1,000 pieces may not be enough because the sales is increasing and it seems that I cannot purchase products till March.
It is a good news, but also is a concern at the same time.

Do you still have the stock? If yes, I would like to purchase 1,000 pieces additionally. or 1,500 pieces if possible.

Also I would like to use our own package soon, but can you please tell me how we should go through it?
If you have any package template, I would be happy if you can provide it.

Regarding the package, unfortunately we got one ★ feedback from a customer because there are too many package breakages.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Feb 2018 at 10:40
On this Staruday, I thought...
When sales raises continuously but we cannot purchase until March, there will not be enough with only 1000 units purchase.
It is a happy result but somewhat worrying matter.

Do you have any stock still? If so, we would like to additional 1000 units, if possible 15000 unites to purchase.

Also I would like to make my own brand package little by little, how could I do it?
I would appreciate if you send me a package model if you have.

As for packaging, there are many damages and I received a lowest feed back.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Feb 2018 at 10:36
I thought about this Saturday....
As the sales are climbing on and on, if I cannot purchase until March, only 1,000 items may be not enough.
This is a glad result, but I am worried about it.

Do you have stocks yet? If you have, I would like to 1,000 items in addition, and if possible, I want to order 1,500 items.

Besides, I would like my brand package before long, how should I do?
If you have the package model, it is helpful to let me give it.

I regret that there are lots of the broken, so I got *1 by the customer.
mannako
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Feb 2018 at 11:05
This is what I was having a rethink about over this weekend,
Since our sales has been increased rapidly, even we purchase 1000pcs now, we are afraid of being out of stock in the case we cannot place an additional order by the next March.
This is good news but we have to consider the current situation seriously.

Please advise whether you still have enough stock. If available, we would like to place an additional order of 1000pcs, or 1500pcs if possible.

In the meanwhile, we are thinking that it is about a time to change the package to the design for our own brand.
Please advise how to proceed.
It would be appreciated if you can provide us the sample format of package design.

It is regret to report this to you but, we found many packages were damaged. And we received a low mark as one-star rating from customer.
mitsue
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Feb 2018 at 10:54
I was thinking on the weekend that if the sales keep increasing and the product is not be available until March, buying 1,000 may not be enough.
I am happy with the result but I'm also worried about it.

I am wondering if you have a stock. If you have, I would like to purchase additional 1,000, or if possible 1,500.

In addition, I would like to use my original brand package in the near future. Could you tell me how to do it please? I would appreciate it if you could give me some templates of packages.

In terms of the current package, unfortunately, it got 1 star from a customer.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime