[Translation from Japanese to English ] Hello. I hope all of you are doing well. Thank you very much for sending m...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , kujitan , shimauma , ka28310 , misa_frenph ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by marom1 at 01 Feb 2018 at 17:02 1441 views
Time left: Finished

こんにちは。皆さまお元気でおすごしでしょうか?
昨日は、商品発送のメールを送って下さり、ありがとうございました。
商品の到着を日本で楽しみにしています。

商品が到着しましたら、契約書とインボイスの書類に署名して、貴方に返送します。
書類は出来るだけ早く、返送しますが、私は2/17~2/23までフランスに出張しなければなりません。
この間に届いた場合、書類の返送が帰国後になります。ご了解ください。
寒い冬が続きますので、温かくしてお過ごしください。
今後ともどうぞよろしくお願いいたします。

Hello. I hope all of you are doing well.
Thank you very much for sending me a shipping confirmation yesterday.
I look forward to receiving it in Japan.

Once the item arrives, I will sign the contract and the invoice and return them to you.
I will try to send them as early as possible.
However, if the item arrives during my business trip to France, which is between Feb. 17 and 23, I will send back the documents after I'm back in Japan. Please be noted.
It has been cold so please make yourself warm enough.
Thank you for your continuous support.




Client

Additional info

母国語が英語でない方へのメールです。分かりやすい文章を希望します。お手数お掛けいたしますが、よろしくお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime