大変長くお待たせしてしまい、申し訳ありません。
体調不良が続いて、なかなか起き上がることが出来ませんでした。
あなたがどのような商品を探しているのか、欲しいのかがわかりませんので、とりあえず日本で人気があるもの数点の写真を送ります。
まだ整理がついていないものが多いため、整理をしながら順次ebayに出品していく予定です。
あなたのご希望の商品がありますか?
Translation / English
- Posted at 01 Feb 2018 at 04:20
I am very sorry to have kept you waiting so long.
I have been in bad shape and haven't been able to get out of bed.
I don't know what kind of items you want or are looking for so I will send you some photos of items that are popular in Japan.
There are many items that I haven't sorted out but I will list them on ebay one by one.
Are they any items you are looking for?
georla_go likes this translation
I have been in bad shape and haven't been able to get out of bed.
I don't know what kind of items you want or are looking for so I will send you some photos of items that are popular in Japan.
There are many items that I haven't sorted out but I will list them on ebay one by one.
Are they any items you are looking for?
Translation / English
- Posted at 01 Feb 2018 at 04:28
I apologize for making you wait so long.
I have been not well and couldn't do anything because of my condition.
As I'm not sure what kind of goods you're looking for or what you would like, I send you some photos of which are popular in Japan.
Since many goods are still not organized, I'm going to put those one by one on ebay as soon as I make them in order.
Is there any your wished goods among them?
I have been not well and couldn't do anything because of my condition.
As I'm not sure what kind of goods you're looking for or what you would like, I send you some photos of which are popular in Japan.
Since many goods are still not organized, I'm going to put those one by one on ebay as soon as I make them in order.
Is there any your wished goods among them?
迅速なご対応、ありがとうございました。
とても助かりましたm(_ _)m