Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] As for sales situation in Japan, 40 ~50 pieces are sold a month. As Amazon r...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi , ka28310 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by mono49 at 23 Jan 2018 at 12:35 2391 views
Time left: Finished

日本での販売の状況ですが、ひと月に40台~50台売れています。
アマゾンのレビューがあまり良くなく、A社の製品も販売を強めているので、
苦戦しています。
どうも、冬場は脱水ができない洗濯機だと、売れにくいようです。

フレームの改良とビルトインスピンの機能はありがたいですね!
楽しみにしています。
あとは日本人はパッケージに世界一気を使う民族なので、多少値段が高くなっても良いので、パッケージも綺麗だと助かりますね。

4月頃に生産があるようでしたら、今からオーダーをいれさせていただきます。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Jan 2018 at 12:41
As for sales situation in Japan, 40 ~50 pieces are sold a month.
As Amazon reviews are not so good, and A company is enforcing its product sales, we are struggling.
It seems in winter washing machines without drying device hard to sell.

The frame reform and built-in spin function are helpful!
I look forward to them.
And, as Japanese people care about packaging, it would be nice to have beautiful packaging even if the price rises a little.

If produced in about April, I would like to order from now.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 23 Jan 2018 at 12:41
As for the sales status in Japan, 40 to 50 units are sold per a month.
Since the reviews posted on Amazon are not very good and the competitor Company A is reinforcing the sales force, we are in a tough situation.
It seems that the washing machine without dewatering function does not sell well.

I appreciate the improvement of the frame and the built-in spinning function!
I am looking forward to the implement of those.
In addition, Japanese are the most sensitive to the package in the world, I would appreciate if the package is beautiful.

If you are going to manufacture the product around April, I will place an order now.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Jan 2018 at 12:43
As for sales in Japan, 40 or 50 have been sold a month.
As review of Amazon is not good and sales of the item made by A has also been sold strongly,
I am competing very severely.
The washing machine we cannot remove water in winter does not sell well.

The improvement of frame and function of built in spin are good.
I am looking forward to it.
In addition, as Japanese people pay attention to package the most in the world, would you make the package beautifully> I do not mind if price is a little high.

If it is manufactured in April, I will order now.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime