Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Thank you for your inquiry, we offer custom graphics on our Turb...

This requests contains 336 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , setsuko-atarashi , atsuko-s , travelpesche ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by [deleted user] at 09 Jan 2018 at 10:03 3609 views
Time left: Finished


Thank you for your inquiry, we offer custom graphics on our Turbulator chin pads. For example you can have your name, race number, country added to the chin pad. Custom chin pads start at $75.00. Let us know if you have interest in some special for yourself and send over detailed information and we can get you sorted.

atsuko-s
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 09 Jan 2018 at 10:17
お問い合わせありがとうございます。当社のTurbulatorあごパッドにお好きな絵柄をご提供いたします。例えば、氏名、レースナンバー、国名をあごパッドに追加することができます。あごパッドのカスタマイズは75ドルからとなります。この商品をお客様にとって特別なものとすることにご興味があればお知らせいただけますでしょうか。詳細の情報をお送りしその中からお選びいただけます。
★★★★☆ 4.0/1
travelpesche
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 09 Jan 2018 at 10:19

お問い合わせありがとうございます。弊社では、カスタムデザインのタービュレータ用あごパッドのカスタムデザインを販売しております。例えば、お客様のお名前、レースナンバーまた国などをパッドに入れられます。カスタムメイドのあごパッドのお値段ですが、$75からになります。ご自身用に特別なパッドをお求めになりたい際は詳細をお知らせください。こちらで対応させていただきます。
★★★★★ 5.0/1
tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 09 Jan 2018 at 10:21
お問い合わせありがとうございます。Turbulator顎パッドのカスタムグラフィックを提供しております。例えば名前、レースナンバー、国名を顎パッドに$75より追加可能です。詳細に渡る情報を添えた特別なアイテムをご希望でしたらこちらで区分けすることが可能です。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime