シャトルには、あなたのホテルのゲストだけが乗りますか?
それとも、それ以外の人も乗るバスですか?
シャトルバスの大きさはどのくらいですか?
大きなマイクロバスでしょうか?それとも乗用車タイプのものにわかれて乗車することになりますか?
シャトルの運転も、あなたのホテルのスタッフがされるのでしょうか。
そのドライバーは信頼で来ますか?安全でしょうか。
Translation / English
- Posted at 03 Jan 2018 at 11:57
Are only the guests of your hotel going to take the shuttle?
Or, are other people going to take the bus?
How large is the shuttle bus?
Is it a big micro-bus? Or does the shuttle consist of several passenger cars?
Are any stuff member of your hotel going to drive the shuttle?
Can we trust the driver? Does he or she dive the shuttle safely?
Or, are other people going to take the bus?
How large is the shuttle bus?
Is it a big micro-bus? Or does the shuttle consist of several passenger cars?
Are any stuff member of your hotel going to drive the shuttle?
Can we trust the driver? Does he or she dive the shuttle safely?
Translation / English
- Posted at 03 Jan 2018 at 11:59
In the shuttle, only your hotel guests get on?
Or, is it the bus to allow other people too?
How big is the shuttle bus?
Is it a big micro-bus? Or are we going to get on passenger cars separately?
Is the shuttle driver sent from your hotel?
Can the driver be trustworthy or safe?
Or, is it the bus to allow other people too?
How big is the shuttle bus?
Is it a big micro-bus? Or are we going to get on passenger cars separately?
Is the shuttle driver sent from your hotel?
Can the driver be trustworthy or safe?
Translation / English
- Posted at 03 Jan 2018 at 12:01
Is the shuttle bus only for hotel guests or for everybody?
How large is the bus? Is it a large one? Or are there any normal-size cars to acommodate people?
Are the drivers staff of your hotel ? how about them, they are safe drivers and reliable?
How large is the bus? Is it a large one? Or are there any normal-size cars to acommodate people?
Are the drivers staff of your hotel ? how about them, they are safe drivers and reliable?