Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Are only the guests of your hotel going to take the shuttle? Or, are other p...

Original Texts
シャトルには、あなたのホテルのゲストだけが乗りますか?
それとも、それ以外の人も乗るバスですか?

シャトルバスの大きさはどのくらいですか?
大きなマイクロバスでしょうか?それとも乗用車タイプのものにわかれて乗車することになりますか?

シャトルの運転も、あなたのホテルのスタッフがされるのでしょうか。
そのドライバーは信頼で来ますか?安全でしょうか。
Translated by setsuko-atarashi
In the shuttle, only your hotel guests get on?
Or, is it the bus to allow other people too?

How big is the shuttle bus?
Is it a big micro-bus? Or are we going to get on passenger cars separately?

Is the shuttle driver sent from your hotel?
Can the driver be trustworthy or safe?

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
169letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$15.21
Translation Time
6 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter
 私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...