Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Got some sweet stuff in the works we got a killer Cnc guy so once. I get the ...

This requests contains 367 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , travelpesche ) and was completed in 0 hours 45 minutes .

Requested by otaka0706 at 03 Jan 2018 at 04:42 2605 views
Time left: Finished

Got some sweet stuff in the works we got a killer Cnc guy so once.
I get the new product I wanna send you one

Let me know how much you wanted to when you can so I can put money away.

There is just something cool about yellow KC highlights. Classic. Can’t wait to see this build finished.

What engine do you have in it? Very cool! Could we see a picture of the engine bay?


tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jan 2018 at 05:09
その作品に若干の甘いものを入れたので、とても素晴らしいCnc人をつかまえました。私は、あなたに送りたい新製品を得ます。

できるときに、あなたがいくらまで必要としたか教えてください。そうすれば私はお金を蓄えることができます。

黄色のKCハイライトにはカッコいい何かがあります。傑作です。この造りができるのが待ち切れません。

あなたには、それにはどんなエンジンを付けていますか?カッコいい!エンジン室の写真を見せてくれますか?
travelpesche
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jan 2018 at 05:27
職場でお菓子をもらいました。前にそういうすごいCncの人がいたことがあります。
新しい商品を入手しました。あなたにも送りたいな。

どれくらい、それからいつできるか教えてもらますか? そうしたら、そのためにお金を貯めておけるので。

黄色のKCハイライトですが、何かかっこいいんです。クラシックな感じで。完成が待ちきれません。

どんなエンジンが内蔵されているんですか?すごくいい感じですね!良かったらエンジン室の写真を見せてくださいませんか?
★★★★☆ 4.0/1
travelpesche
travelpesche- almost 7 years ago
otaka0706様
お手数ですが、ご訂正をお願いいたします。
職場でお菓子をもらいました。→ 作品に甘い感じも取り入れました。

Client

Additional info

SNSでの皆さんからのコメントなどです

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime