Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Sawing machine itself's payment has completed. Could you handle to ship th...
Original Texts
ミシン本体の支払いは完了しております。
ミシンを船便で日本まで送る手配は出来ますか?
出来ない場合は、ミシンをカナダ/トロント市内の指定倉庫にご入庫頂きたいです。可能でしょうか?持ち込み、配送どちらでも可です。
ミシンを木枠などで頑丈な梱包をして頂くことは可能ですか?
ミシンを船便で日本まで送る手配は出来ますか?
出来ない場合は、ミシンをカナダ/トロント市内の指定倉庫にご入庫頂きたいです。可能でしょうか?持ち込み、配送どちらでも可です。
ミシンを木枠などで頑丈な梱包をして頂くことは可能ですか?
Translated by
setsuko-atarashi
Sawing machine itself's payment has completed.
Could you handle to ship the sawing machine to Japan by the sea?
If you cannot, I would like you to put the sawing machine into the specific warehouse in Toronto in Canada. Is it possible? You can bring it or send it.
Is it possible to be packed in a robust packing such as a wood box?
Could you handle to ship the sawing machine to Japan by the sea?
If you cannot, I would like you to put the sawing machine into the specific warehouse in Toronto in Canada. Is it possible? You can bring it or send it.
Is it possible to be packed in a robust packing such as a wood box?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 131letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $11.79
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...