Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Our product is used in a various range of field such as petroleum refining pl...
Original Texts
我々の製品は色々な分野、石油精製プラントや化学プラントまた、車関係や船舶関係にも使われております。もちろん御社のようなポリマー関係にもたくさんの納入実績が御座います。本社は東京にあります。工場は栃木県にあり、東京から電車で約1時間の場所に位置しております。
貴社製品の品質、例えばfisheyeが多く出る等の問題はありますか?または、流量をもっと上げたいとか、品質をより良くしたい等のご要望は有りますか?あるのであれば、弊社は何かしら協力できるかもしれません。
貴社製品の品質、例えばfisheyeが多く出る等の問題はありますか?または、流量をもっと上げたいとか、品質をより良くしたい等のご要望は有りますか?あるのであれば、弊社は何かしら協力できるかもしれません。
Translated by
setsuko-atarashi
Our product is used in a various range of field such as petroleum refining plants, chemic plants as well as care associated and ships. Of course, we have been shipped it to your polymer things. The headquarters is in Tokyo. Its factory is in Tochigi prefecture and it takes about an hour's ride by train from Tokyo.
Are there any issues for your product quality to produce much of fisheye, for example? Also, do you want to raise flow or better quality and so on? If there are, we may support you in someways.
Are there any issues for your product quality to produce much of fisheye, for example? Also, do you want to raise flow or better quality and so on? If there are, we may support you in someways.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 229letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.61
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...