Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] This shows how we have improved the Structure of Housing Internal. This sh...
Original Texts
これはStructure of Housing Internalをどう改善してきたかを示しています。
これは、それぞれのケースで各箇所の圧損を計算した結果を示しています。
R/Tは3minでデザインしましたが、R/Tが問題ないならば、初期差圧が低い、CASE6を推奨します。
Aにすると、面積は5%ほど減りますが、その分内径を広げられるので、center poleにかかる抵抗が落ちます。また、center pole自体の強度も上がります。フローバランスは良くなる方向になるはずです。
これは、それぞれのケースで各箇所の圧損を計算した結果を示しています。
R/Tは3minでデザインしましたが、R/Tが問題ないならば、初期差圧が低い、CASE6を推奨します。
Aにすると、面積は5%ほど減りますが、その分内径を広げられるので、center poleにかかる抵抗が落ちます。また、center pole自体の強度も上がります。フローバランスは良くなる方向になるはずです。
Translated by
tatsuoishimura
This shows how we have improved the Structure of Housing Internal.
This shows the result of the calculation of the pressure loss of each point for each case.
R/T was designed by 3min, and we recommend CASE6 with the low initial differential pressure if R/T does not have any problem.
The areas decrease by approximately 5% in A, but the resistance to center pole falls as much because the inside diameter can be widened. In addition, the strength of center pole itself rises, too. The flow balance should become more in the direction to improve.
This shows the result of the calculation of the pressure loss of each point for each case.
R/T was designed by 3min, and we recommend CASE6 with the low initial differential pressure if R/T does not have any problem.
The areas decrease by approximately 5% in A, but the resistance to center pole falls as much because the inside diameter can be widened. In addition, the strength of center pole itself rises, too. The flow balance should become more in the direction to improve.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 26 minutes
Freelancer
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...