Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] My name is Nomura, and work for TLC joint business company. I am contacting ...
Original Texts
私はTLC合同会社の野村と申します。
ロッソ保険会社のサムさんからのご紹介で連絡させていただきました。
私はクリーブランドに賃貸物件を所有しておりますが、現在、その管理会社を切り替えるため、新しい管理会社を探しています。
もし御社でお引き受け可能であれば、詳細な情報をお伝えしますので、まずはその可否を教えていただけませんか?
よろしくお願いします。
ロッソ保険会社のサムさんからのご紹介で連絡させていただきました。
私はクリーブランドに賃貸物件を所有しておりますが、現在、その管理会社を切り替えるため、新しい管理会社を探しています。
もし御社でお引き受け可能であれば、詳細な情報をお伝えしますので、まずはその可否を教えていただけませんか?
よろしくお願いします。
Translated by
setsuko-atarashi
My name is Nomura, and work for TLC joint business company.
I am contacting you with introduction of Sam from Rosso insurance company.
Although I have rental facility in Cleveland, at the moment to shift the management company, I look for a new management company.
If you can have it, I will let you know detailed information. Please tell me if you can have it first.
Thank you.
I am contacting you with introduction of Sam from Rosso insurance company.
Although I have rental facility in Cleveland, at the moment to shift the management company, I look for a new management company.
If you can have it, I will let you know detailed information. Please tell me if you can have it first.
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 171letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.39
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...