Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Congratulations on the launching the shop. As I am not sure how it reaches t...
Original Texts
お店の開業おめでとうございます。
実際に使う方の手元にどのよう経路で届くのか分からなかったので、とても不安でした。実店舗では弊社の商品以外でどのようなものを取り扱う予定ですか?また、店舗の屋号と場所、開業の日付を教えてください。さらにあなたのお店のことが分かるような情報があれば嬉しいです。
韓国のお客様との取引は始めたばかりなので慎重になっています。不慣れな点も多いと思いますがご容赦ください。
実際に使う方の手元にどのよう経路で届くのか分からなかったので、とても不安でした。実店舗では弊社の商品以外でどのようなものを取り扱う予定ですか?また、店舗の屋号と場所、開業の日付を教えてください。さらにあなたのお店のことが分かるような情報があれば嬉しいです。
韓国のお客様との取引は始めたばかりなので慎重になっています。不慣れな点も多いと思いますがご容赦ください。
Translated by
chibbi
Congratulations on the opening of your shop.
I was very apprehensive as I had no idea how the products got to the people who were supposed to use them. What kind of merchandise are you planning to handle at your actual shop beside our products? Please let me know your shop's name, location, and the opening date. Also, I'd appreciate it if you could give me more information so that I learn about your shop.
As I just started to deal with Korean customers, I'm still being cautious. Please forgive me if I sound inexperienced to you.
I was very apprehensive as I had no idea how the products got to the people who were supposed to use them. What kind of merchandise are you planning to handle at your actual shop beside our products? Please let me know your shop's name, location, and the opening date. Also, I'd appreciate it if you could give me more information so that I learn about your shop.
As I just started to deal with Korean customers, I'm still being cautious. Please forgive me if I sound inexperienced to you.