Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Shipping fee differ depending on product's weight. This product weighs 2,500...
Original Texts
送料は商品の重さでかわります。
この商品の重さは2500gです。送料の$59は正しい料金になります。
EMSは一番安全な配送方法だと私は考えておりますので、EMS以外での発送は考えておりません。
どうかご了承ください。
明日、発送予定です。発送後に追跡番号をご連絡致しますのでもうしばらくお待ちください。
この商品の重さは2500gです。送料の$59は正しい料金になります。
EMSは一番安全な配送方法だと私は考えておりますので、EMS以外での発送は考えておりません。
どうかご了承ください。
明日、発送予定です。発送後に追跡番号をご連絡致しますのでもうしばらくお待ちください。
Translated by
setsuko-atarashi
Shipping fee differ depending on product's weight.
This product weighs 2,500g. The shipping fee, $59, is correct.
As I take EMS the safest way to ship, other methods are out of my consideration.
Please understand it.
Tomorrow, it is due to be shipped. After shipping, I will send you its tacking number and so please wait for a while.
This product weighs 2,500g. The shipping fee, $59, is correct.
As I take EMS the safest way to ship, other methods are out of my consideration.
Please understand it.
Tomorrow, it is due to be shipped. After shipping, I will send you its tacking number and so please wait for a while.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 148letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $13.32
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...