Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I reviewed that there is no way to make the handling fee of the recipient fr...
Original Texts
調べた所、日本からPayPalで送金する場合、受取人の手数料が無料になる支払い方法は全く存在しませんでした。
"friends and family"という支払い方法も日本にはないです。
PayPal支払手数料の上乗せの件、私の負担分を2.5%にしていただけませんか?
4.5%は大きいです。
銀行振り込みでの代金を支払いは可能ですか?
銀行振り込みで送金する場合、御社負担の手数料はいくらですか?
PayPal手数料の4.5%より大幅に安くなる場合は、銀行振り込みでの支払いも検討したです。
"friends and family"という支払い方法も日本にはないです。
PayPal支払手数料の上乗せの件、私の負担分を2.5%にしていただけませんか?
4.5%は大きいです。
銀行振り込みでの代金を支払いは可能ですか?
銀行振り込みで送金する場合、御社負担の手数料はいくらですか?
PayPal手数料の4.5%より大幅に安くなる場合は、銀行振り込みでの支払いも検討したです。
Translated by
ailing-mana
I reviewed that there is no way to make the handling fee of the recipient free. There is no "friends and family" in Japan, either.
Regarding adding Paypal handling fee to my order, could you change to 2.5% ?
4.5% is too high to me.
Is it possible for me to pay via bank transfer?
If I choose bank transfer, how much is your handlling fee?
If it is much cheaper than the Paypal handling fee( 4.5%), I want to consider bank transfer, too.
Regarding adding Paypal handling fee to my order, could you change to 2.5% ?
4.5% is too high to me.
Is it possible for me to pay via bank transfer?
If I choose bank transfer, how much is your handlling fee?
If it is much cheaper than the Paypal handling fee( 4.5%), I want to consider bank transfer, too.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
ailing-mana
Starter
平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各種資格の勉強を通じて専門的な知識を得るよう努力しており、財務・会計(簿記)、貿易...