[Translation from English to Japanese ] Thank you for the payment. Unfortunately, we are being charged by PayPal, and...

This requests contains 653 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( toyooka , ka28310 , chihirom ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by mirakoma at 15 Nov 2017 at 11:22 2734 views
Time left: Finished

Thank you for the payment. Unfortunately, we are being charged by PayPal, and we must begin adding 4.5% to your orders to cover these fees. With the low dealer prices, we are not able to cover additional fees charged by PayPal. I apologize for the inconvenience.

You may also check one other thing on your PayPal account, which may save the fees. When you send a payment, there is a checkbox for Goods or Services. If you do not check this box, it should not charge fees. Please try this next time and hopefully it will not add fees.

Please find your invoice attached. We will prepare your order and email you tracking upon shipment, as usual. Thank you!

お支払いありがとうございます。残念ですが、パイパルの手数料が発生るす為、お買い上げ金額に4.5パーセント上乗せしなければなりません。お買い上げ金額が高くない為、ペイパルの手数料を弊社が負担することは出来かねます。ご不便おかけして申し訳ございません。

もう一点、ペイパルの口座を確認して頂きたいことがございます。もしかしたら、手数料を抑えることができるかもしれません。支払いを送る際、品物かサービスか選択するチェックボックスがございます。チェックボックスにチェックを入れなければ、手数料はかかりません。次回試していただいて、手数料がかからなければ、幸いです。

同封した明細書をご確認ください。ご注文のご用意をして、出荷の追跡番号をメールにてお知らせいたします。

ご注文ありがとうございました。

Client

Additional info

取引先からPayPalの支払い方法についてのメール連絡内容です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime