Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I've attached the sample document. This will be necessary when you import X ...

Original Texts
書類の見本を添付しました。これは☆製品を日本に輸入する時に必要です。

また商品が食品に該当する場合は以下の書類も必要です。

最小注文数(価格)を教えてください。



私は最初に中国のサイトで御社の商品を知り、サイトを訪れました。
御社のサイトには今商品情報が少ないですが、販売品の一覧をメールやPDFなどで見ることはできますか?卸価格も知りたいです。
OEMの場合の最低注文数も知りたいです。
将来的には自社ブランド名の商品も作りたいと考えています。


食品に該当するもの
食品に該当しないもの
Translated by chibbi
I've attached the sample document. This will be necessary when you import X products to Japan.

You also need documents below when the products fall under food.

Please let me know a minimum order(price).

At first, I found your products on the Chinese website and visited there.
Your site doesn't give me much information for the products, and I wonder if I can get a list of your products through e-mails or PDF. I also like to know a wholesale price.
I need a minimum order for OEM as well.
I'm thinking of creating your own brand products in the future.

Items that fall under food.
Items that don't fall under food.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
236letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.24
Translation Time
32 minutes
Freelancer
chibbi chibbi
Starter
現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。長年、デルタ航空の予約課で予約一般、フリクエントフライヤーエリートラインでマイルに関する予約業務全般に...
Contact