Notice of Conyac Termination

日⇄英の翻訳が可能です。

chibbi

5.0

1,000 yen per hour
Translation & Localization / Translation
Japanese → English
日⇄英両方の翻訳をしております。日本語をそのまま訳すと違和感のある英語にならないようナチュラルな英訳、和訳を心がけております。現在ワシントンに在住していますので時差があると思いますがよろしくお願い致します。
外国人向けガイドブック、飲食店のメニュー、ネット販売の翻訳、美容、音楽、旅行関係などの翻訳。

chibbi's Profile

ID Verified
Over 9 years ago
Japanese English
Product Descriptions Food/Recipe/Menu Business Travel
現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。長年、デルタ航空の予約課で予約一般、フリクエントフライヤーエリートラインでマイルに関する予約業務全般に携わっておりました。得意分野は日常会話、観光、料理、音楽、映画、教育です。
アメリカで培った生の英語力を翻訳に生かしナチュラルな翻訳を心がけております。日本語をそのまま英語にすると不自然な文章になる場合は本来の文章の意味を崩すことなくなるべく自然な英語に訳すことを心がけております。今までに外国人向けのパンフレット、レストランのメニュー、eBayでの取引、映画のセリフの翻訳などの経験も有ります。
定期的な翻訳も承っております。アメリカと日本では時差が生じますが連絡はマメに行って業務に支障が内容に努めてまいります。よろしくお願い致します。

weetzie
どうもありがとうございます!

weetzie
翻訳どうもありがとうございました。とても助かっています。

weetzie
アメリカでの言い回しで翻訳してくださるので、とても助かっています。

weetzie
自身の英語の勉強にも使わせていただいています。いつもどうもありがとうございます!

weetzie
いつも助かります!

weetzie
いつもありがとうございます。

weetzie
いつもありがとうございます

weetzie
いつも助かります。またよろしくお願いいたします。

weetzie
いつも助かっております。

weetzie
いつもありがとうございます。

weetzie
いつも頼りになる翻訳者さんです。これからもどうぞよろしくお願いいたします。

weetzie
いつも力になってくださる、頼れる翻訳者さんです。どうもありがとうございました。

weetzie
chibbiさんの翻訳文が好きです!いつもどうもありがとうございます。