Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] 1. The issue that caused the complaints. 2. Steps you have taken to resolve ...

This requests contains 364 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , ka28310 , fish2514 ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by [deleted user] at 30 Oct 2017 at 10:03 2597 views
Time left: Finished

1. The issue that caused the complaints.
2. Steps you have taken to resolve the issue and ensure similar complaints won’t happen again.
3. What you would sell in future.
3. The sources of your inventory.
4. New supplier information.
5. Copies of receipts or invoices for the future inventory that you want to list.
6. Any additional details you would like to add.

ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 30 Oct 2017 at 10:09
1. 苦情の原因となった問題。
2. 問題を解決し、同様の苦情が再び寄せられないようにするために取った手順。
3. 将来、あなたが販売するもの。
3. あなたの在庫の供給元。
4. 新しい供給業者の情報。
5. 将来的に出店したい在庫の領収書または請求書のコピー。
6. あなたが追加したい詳細情報。
★★★★★ 5.0/1
ka28310
ka28310- about 7 years ago
「5. 将来的に出店したい」は、「5. 将来的に出展したい」のタイプミスです。失礼しました。
fish2514
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 30 Oct 2017 at 10:20
1.苦情の原因となった問題。
2.問題を解決する為に段階を踏めば、同様の苦情が再び起きる事はありません。
3.将来何を売りたいか。
3.在庫のソース
4.新しいサプライヤーの情報。
5.リストアップしたい将来の在庫の領収書またはインボイスのコピー。
6.追加したい詳細。
★★★☆☆ 3.0/1
setsuko-atarashi
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 30 Oct 2017 at 10:14
1. 苦情の原因の件
2. 問題解決と再度同じことが起こらないようにあなたがとった段階
3. 将来の販売商品
4. あなたの在庫源
5. 新規仕入社情報
6. あなたが載せたいこれからの在庫の領収書又は請求書のコピー
7. あなたが追加したい詳細
★★★☆☆ 3.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime