[Translation from English to Japanese ] あなたのホームページを見てメールしました。 私は日本に住む日本人です。 あなたの教材やスクールに興味がありますが、あなたが紹介している業者に日本人は...

This requests contains 139 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( n475u , karekora , fish2514 , dan-kiwi ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by keisukeokada at 06 Oct 2017 at 13:26 2568 views
Time left: Finished


あなたのホームページを見てメールしました。

私は日本に住む日本人です。

あなたの教材やスクールに興味がありますが、あなたが紹介している業者に日本人は登録できるでしょうか?

お金の送金や受け取りは問題なくできるでしょうか?

日本人でも利用できる業者であれば、ぜひ購入してみたいと思います。

fish2514
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 06 Oct 2017 at 13:33
I send this e-mail by visiting your website.
I am a Japanese living in Japan.

Though I am interested in your educational tool or school, can Japanese register to the trader you introduce?
It is possible to send or receive money without any trouble?

I will purchase it if the trader can be used by Japanese.
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 06 Oct 2017 at 13:34
I am sending you after watching your home page.

I am a Japanese living in Japan.

I am interested in your text books and school, but can the companies you are intrducing register?

Can I send or receive money without any problem?

I would like to buy if Japanese can use those companies.
★★★★☆ 4.0/1
karekora
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 06 Oct 2017 at 13:31
I am emailing you after seeing your website.

I am a Japanese person living in Japan.

I am interested in your school and teaching materials. Is it possible for a Japanese person to register with the trader you introduce?

Will there be any issues with regards to the sending or receiving of money?

If it is something that a Japanese person can also use, then I would love to purchase it.
★★★★☆ 4.0/1
n475u
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 06 Oct 2017 at 13:40
I sent this email because I saw your website.

I am a Japanese who is living in Japan.

I am interested in your educational materials and school, but could a Japanese register the provider you introduce?

Could I send or receive money without any problems?

I would like to use the provider if a Japanese can tse it.


★★★★☆ 4.0/1
dan-kiwi
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 06 Oct 2017 at 13:35
I saw your website and mailed you.

I'm Japanese, and live in Japan.

I'm interested in your text book and school. The problem is if Japanese can resister the provider introduced by you or not.
Also, can I send money and receive money smoothly?

If they are available for Japanese as well, I'd love to buy some.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime