Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] By then, if the product is found, do not return it to Japan but delivered to ...
Original Texts
期日までに商品が見つかった場合は、日本に返送せず、もう一度おバイヤー様のもとへ届ける流れになるようなのですが、話を聞く限り見つかる可能性は低そうです。
また、日本の郵便局からマドリッドの交換局に送った再配達依頼のメールは規則により見せていただくことができませんでした。そちらをスキャンしてあなたにメールしたかったのですが、ご希望に答えられず申し訳ありません。私ができることは全てやりました。一刻も早い解決を願っています。
また、日本の郵便局からマドリッドの交換局に送った再配達依頼のメールは規則により見せていただくことができませんでした。そちらをスキャンしてあなたにメールしたかったのですが、ご希望に答えられず申し訳ありません。私ができることは全てやりました。一刻も早い解決を願っています。
Translated by
setsuko-atarashi
By then, if the product is found, do not return it to Japan but delivered to the purchase, however, as long as I hear it would be difficult to find it.
Also, I could not see the application for deliver it again mail sent to Madrid exchange agent from Japan. Although I wanted to scan it and send it to you but I could not do it, I am sorry. I have done what I could. I wish the earliest resolution.
Also, I could not see the application for deliver it again mail sent to Madrid exchange agent from Japan. Although I wanted to scan it and send it to you but I could not do it, I am sorry. I have done what I could. I wish the earliest resolution.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 209letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.81
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...