Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] As A company shipped whole 25kg by mistake, I asked A company to ship 5kg aga...

Original Texts
A社から誤って25Kg丸々送られてきたため、再度5Kgで送付するようにA社へ依頼しております。遅れ遅れになっており、申し訳ございません。

次回のテストスケジュールについては、弊社の洗浄設備の定修の関係でBの洗浄が遅れております。誠に申し訳ございませんが、次回については現状11月6日の週が最短になります。

次回と3回の試作については、必ずそのように手配します。初回の試作については、打合せで決めた事項が反映できておらず、誠に申し訳ございませんでした。
Translated by setsuko-atarashi
As A company shipped whole 25kg by mistake, I asked A company to ship 5kg again. I am sorry for these delays.

As for this time's test schedule, our regular amendment of washing facility causes B's washing delay. I am sorry but next time will be at the shortest, in the week of 6 November.

As for next and the other 3 sample makings, I assure to deal with it. As for the next sample making, as matters decided at the meeting was not executed. I am really sorry.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
223letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.07
Translation Time
8 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter
 私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...