Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Please investigate on 3 box lot you sent out on September 18th. Out of 3 box...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , setsuko-atarashi , kohashi , mkk333 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by marom1 at 28 Sep 2017 at 14:45 4925 views
Time left: Finished

9/18に発送して頂いた3個口の荷物の件で調べて頂きたいです。
3つのうち2つは9/24に日本に到着したのですが、トラッキングナンバー12345が、国際交換局から発送されましが、まだ日本に到着していません。日本の郵便局に問合せたところ、発送元からも調べて頂きたいとのことです。前回も箱のダメージ到着があったので、今回も荷物が消失したのではないかと、大変心配しています。3個口の荷物の為、3個揃うまで関税が通過できず、困っています。お忙しいとは思いますが、発送調査を御願いします。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Sep 2017 at 14:53
Please investigate on 3 box lot you sent out on September 18th.
Out of 3 boxes, 2 arrived at Japan on September 24th, and tracking number 12345 was sent out from the international center but has not arrived at Japan yet. I checked with Japan post and they asked to check from sender side, too. Last time the box had damage, and I'm very worried that parcel might have gotten lost this time as well. As parcel comes in 3 pieces, I cannot clear the customs until all 3 arrives, and I am troubled. I'm afraid to disturb during your busy time but please kindly check shipment.
kohashi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Sep 2017 at 14:57
I would like you to investigate regarding the 3 parcels that you dispatched on 9/18.
Two of the three arrived at Japan on 9/24 but the one with with tracking number 12345 issued by outward office of exchange has not arrived to Japan. I asked Japanese Post Office and was told that the sender should investigate also. My parcel last time arrive with damaged box. I am very worried that the parcel might be lost this time. Also I am at loss as all the three has not arrived I cannot get the custom clearance to get into Japan. Could you please investigate this despite your busy schedule.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Sep 2017 at 14:57
I would like you to investigate on the 3 packages shipped on 18 September.
Two of the three arrived on 24 September, but although tracking number 12345 was shipped from International Exchange, it has not yet arrived to Japan. When I inquired at a Japanese post office, I was told to check the shipping post. As there was a box damaged and arrived, I am worrying about if it has been lost. As there are three packages, three of them could not clear the customs altogether and so I am very much worrying about it. I am sorry while you are busy but please investigate the shipping.
mkk333
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Sep 2017 at 14:52
I would like you to look up the packages for 3 bags that you have sent on 9/18.
Two of them have arrived in Japan on 9/24, but the one with tracking number 12345 was shipped from the International Exchange, but has not arrived in Japan yet.
When I contacted the Japanese post office, they requested me to ask the sender to look it up. Since there was a damage on the box last time, I am extremely worried that the package got lost or something this time.
I am in trouble since all packages are needed to pass tariffs together.
I understand you must be busy, but please look up the progress of the shipment.
marom1 likes this translation
marom1
marom1- about 7 years ago
こんにちは。この度は的確な翻訳をありがとうございます。とても分かりやすい文章です。トラブルが解決するように祈るばかりです。

Client

Additional info

荷物の追跡調査おねがいのメールです

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime