Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your purchasing. This item is imported from Japan. Therefore n...
Original Texts
ご購入ありがとうございます。
この商品は、日本からの輸入品となります。このため、アメリカ国内において有効な保証書はありません。このため、当店において、1年間無料の製品保証をしております。詳しくは、当店にメールでお問い合わせください。
なお、商品を受領してから30日間は、商品が改造されていたり、損傷していない場合に限り、返品可能です。
この商品は、日本からの輸入品となります。このため、アメリカ国内において有効な保証書はありません。このため、当店において、1年間無料の製品保証をしております。詳しくは、当店にメールでお問い合わせください。
なお、商品を受領してから30日間は、商品が改造されていたり、損傷していない場合に限り、返品可能です。
Translated by
setsuko-atarashi
Thank you for your purchase.
This product is shipped from Japan. Therefore, there is no warrant effective within the US. For that, we offer product warrant for one year fee of charge from us. Please ask us in detail.
And, within 30 days, after you receive the product, unless it has not damaged or renovated, you can return it.
This product is shipped from Japan. Therefore, there is no warrant effective within the US. For that, we offer product warrant for one year fee of charge from us. Please ask us in detail.
And, within 30 days, after you receive the product, unless it has not damaged or renovated, you can return it.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 165letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $14.85
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...