Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Royal Mail Airmail delivery has no tracking numbers I'm afraid. The parcel ca...

Original Texts
Royal Mail Airmail delivery has no tracking numbers I'm afraid. The parcel can be send by Royal Mail International Signed For delivery with priority handling and tracking for another £7-00.
Please let me know what would be the best option for you.

Translated by henno
ロイヤルメールの航空便の配達には、心配してたように、追跡番号がありません。追加で7ポンド支払えば、小包をロイヤルメールの優先的な取り扱いと追跡番号付きの配達にすることができます。
あなたの最適と思われる方法をお選びして連絡してください。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
246letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$5.535
Translation Time
23 minutes
Freelancer
henno henno
Starter
イギリスの大学で博士研究員をやっています。アカデミックな話題を中心に幅広く対応できます。よろしくお願いいたします。