Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] This collector's book is an extremely valuable item. It has been published ...
Original Texts
このコレクターブックは大変貴重なものです。
日本でのみ出版され完売してしまいましたので
今回が手に入れられる最後のチャンスでした。
検品のために1度開封しております。
検品しながらうっとりしてしまう美しさと
Scotty Cameronの製品が1度にこんなに見れたことに
感動すらいたしました
気に入ってくださると嬉しいです
何かお探しのものやご希望のものがございましたら
リストの記載に関わらずお気軽にご連絡くださいませ。
またご縁がありますように
日本でのみ出版され完売してしまいましたので
今回が手に入れられる最後のチャンスでした。
検品のために1度開封しております。
検品しながらうっとりしてしまう美しさと
Scotty Cameronの製品が1度にこんなに見れたことに
感動すらいたしました
気に入ってくださると嬉しいです
何かお探しのものやご希望のものがございましたら
リストの記載に関わらずお気軽にご連絡くださいませ。
またご縁がありますように
Translated by
angel5
This collectors book is very valuable.
It was published only in Japan and sold out, so it was the last chance to get.
It was once opened for inspection.
I was enchanted with the beauty as I watched the Scotty Cameron’s product even once. I was so impressive.
I would be glad if you like it.
If you have anything that you are looking for or you want to get but not found on the list, please feel free to contact me.
I am looking forward to serving you again.
It was published only in Japan and sold out, so it was the last chance to get.
It was once opened for inspection.
I was enchanted with the beauty as I watched the Scotty Cameron’s product even once. I was so impressive.
I would be glad if you like it.
If you have anything that you are looking for or you want to get but not found on the list, please feel free to contact me.
I am looking forward to serving you again.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 215letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.35
- Translation Time
- 13 minutes
Freelancer
angel5
Standard
大学では英語を専攻。翻訳歴5年、英語→日本語, 日本語→英語の対応が可能です。得意分野は過去の職歴上、コレポンをしていたので、メール文書のやり取りの翻訳で...