Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thanks for your explanation. I could understand overall flow of work. Howev...
Original Texts
ご説明いただき、ありがとうございます
大体の仕事の流れは把握できました
申し訳ありませんが、もう少しお話を聞かせてください。
加工済みの未完成のギターパーツ(または組み上げられたギター)が、日本へ送られてきて、そのギターに塗装と調整をし完成させるのでしょうか?
それとも貴社から日本へ設計図が送られてきて、
それを基に木材の手配と加工、アクセサリーの手配と組み立てなどの全ての作業を、日本で行うのでしょうか?
ご回答の程宜しくお願い致します
彼はESPとMOONでギター制作にかかわっていました
大体の仕事の流れは把握できました
申し訳ありませんが、もう少しお話を聞かせてください。
加工済みの未完成のギターパーツ(または組み上げられたギター)が、日本へ送られてきて、そのギターに塗装と調整をし完成させるのでしょうか?
それとも貴社から日本へ設計図が送られてきて、
それを基に木材の手配と加工、アクセサリーの手配と組み立てなどの全ての作業を、日本で行うのでしょうか?
ご回答の程宜しくお願い致します
彼はESPとMOONでギター制作にかかわっていました
Thanks for your explanation.
I could understand overall flow of work.
However I am willing to know a little bit more, please.
Do you intend to bring a uncompleted guitar parts after being assembling or assembled guitar to Japan to complete with painting and adjustment of that guitar?
Otherwise, do you intend to do all the work in Japan, for getting a drawing from Japan to be including getting ready for materials to be assemble or accessories ?
I would like to have an answer my question, please.
He has been working for making a guitar at ESP and MOON.
I could understand overall flow of work.
However I am willing to know a little bit more, please.
Do you intend to bring a uncompleted guitar parts after being assembling or assembled guitar to Japan to complete with painting and adjustment of that guitar?
Otherwise, do you intend to do all the work in Japan, for getting a drawing from Japan to be including getting ready for materials to be assemble or accessories ?
I would like to have an answer my question, please.
He has been working for making a guitar at ESP and MOON.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 10 minutes